Archivo

Posts Tagged ‘Colección Batihoja’

Disponible en Acceso Abierto el libro «Textos náuticos: “Navegación del Alma por el discurso de todas las edades del hombre” (1600). “Carta al licenciado Miranda de Ron” (1574)», de Eugenio de Salazar, edición de José Ramón Carriazo Ruiz y Antonio Sánchez Jiménez (Colección «Batihoja», 47)

14 junio, 2018 Deja un comentario

Se encuentra disponible en Acceso Abierto (Open Access) el número 47 de la Colección «Batihoja» del Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA), el libro «Textos náuticos: “Navegación del Alma por el discurso de todas las edades del hombre” (1600). “Carta al licenciado Miranda de Ron” (1574)», de Eugenio de Salazar, edición de José Ramón Carriazo Ruiz y Antonio Sánchez Jiménez:

Eugenio de Salazar, Textos náuticos: «Navegación del Alma por el discurso de todas las edades del hombre» (1600). «Carta al licenciado Miranda de Ron» (1574), edición de José Ramón Carriazo Ruiz y Antonio Sánchez Jiménez, New York, IDEA, 2018. Colección «Batihoja», 47 (Serie «Estudios Indianos», 12). ISBN: 978-1-938795-43-5.

Batihoja47_Cubierta

Uno de los mayores atractivos de Eugenio de Salazar (c. 1530-1602), poeta, jurista y funcionario real, es el sabor náutico de sus escritos literarios. En ellos, Salazar vierte con elegancia y humor su conocimiento de todos los aspectos de la Carrera de Indias —piratas, tempestades, incomodidades, costumbres—, y demuestra su dominio del lenguaje de la marinería. Textos náuticos ofrece una edición crítica y comentada de sus dos principales obras marítimas: la Navegación del Alma (1600), un poema alegórico-moral, y la jocosísima Carta al licenciado Miranda de Ron (1574), una epístola burlesca sobre la vida a bordo de los navíos transatlánticos.

José Ramón Carriazo Ruiz es profesor titular en la Universidad Nacional de Educación a Distancia, lexicógrafo y experto en vocabulario náutico del Siglo de Oro, tema sobre el que ha publicado diversas obras.

Antonio Sánchez Jiménez es catedrático de literatura española en la Université de Neuchâtel (Suiza). Ha publicado varios libros sobre poesía española y virreinal del Siglo de Oro.

Este libro ha sido publicado con la ayuda de la Faculté de Lettres et Sciences Humaines de la Université de Neuchâtel y del Departamento de Lengua Española y Lingüística General de la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED).

Su publicación forma parte también de las actividades del Proyecto Estudios Indianos (PEI) de la Universidad del Pacífico (Lima, Perú) y GRISO-Universidad de Navarra, en colaboración con la Fundación Obra Pía de los Pizarro.

En virtud del acuerdo de colaboración entre el Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA) y el Grupo de Investigación Siglo de Oro (GRISO), las publicaciones del IDEA, disponibles en línea en su web, quedan recogidas también en la web del GRISO, y sus materiales incorporados a DADUN, el Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra. El objetivo es conseguir que los resultados de sus investigaciones estén disponibles en Acceso Abierto (Open Access), de forma inmediata y gratuita, al alcance de la comunidad científica y del público en general.

Anuncios

Más de 2.000 documentos del GRISO disponibles en Acceso Abierto en DADUN, el Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra

En estos días en que DADUN, el Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra, cumple sus primeros diez años de existencia (sumamos nuestra enhorabuena a todas las felicitaciones por la tarea realizada), queremos recordar que en este repositorio institucional se encuentran disponibles en Acceso Abierto (Open Access) más de 2.000 documentos que forman parte de las «Publicaciones digitales del GRISO». La mayoría de estos documentos corresponden a la Colección BIADIG-Biblioteca Áurea Digital del GRISO [625 documentos], la Colección Batihoja del Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA) [278 documentos] y las Actas de los Encuentros Internacionales sobre Barroco celebrados en Bolivia [176 documentos]. Cabe destacar también las Publicaciones del Instituto de Estudios Tirsianos (IET) [123 documentos], los textos críticos de los Autos sacramentales de Calderón [83 documentos] y los textos críticos de las Obras completas de Tirso de Molina [27 documentos], a los que se suman otras subseries y colecciones con un número de documentos menor.

DADUN33000.png

Además de estas «Publicaciones digitales del GRISO», en otros apartados de DADUN quedan recogidos los artículos aparecidos en las dos revistas publicadas por el GRISO, el Anuario Calderoniano (ISSN: 1888-8046) [228 documentos] y La Perinola. Revista anual de Investigación Quevediana (ISSN: 1138-6363) [474 documentos], indexadas ambas con la máxima categoría en Clarivate Analytics-Web of Science.

Desde hace años, GRISO viene apostando decididamente por la política del Acceso Abierto (Open Access) a los resultados de la investigación y la difusión del conocimiento. Así, en la actualidad aporta como equipo un total de 2.014 documentos a DADUN, a los que habría que sumar los materiales enviados por sus distintos investigadores a título particular.

AmoAccesoAbierto

Presentada en la Universidad de Navarra la Colección «Batihoja» del Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA)

En el marco del Congreso Internacional «El auto sacramental en el Siglo de Oro. El maestro Calderón», organizado por el Grupo de Investigación Siglo de Oro (GRISO) y celebrado en la Universidad de Navarra los pasados días 9-11 de abril, tuvo lugar en el Aula Magna (Edificio Central) una presentación de la Colección «Batihoja» del Instituto de Estudios Auriseculares, a cargo de los Dres. Victoriano Roncero y Carlos Mata Induráin, Director y Secretario, respectivamente, del IDEA.

PresentaciónBatihojaIDEA_Pamplona2018

Junto con Hipogrifo. Revista de literatura y cultura del Siglo de Oro, la publicación de la Colección «Batihoja» (que hasta ese momento había publicado un total de 46 volúmenes) es una de las principales actividades que desarrolla el IDEA. Comprometido con la política de Acceso Abierto (Open Access) a los resultados de investigación, todos los libros publicados por el IDEA se cuelgan en acceso libre, inmediato y gratuito en su página web. Además, en virtud de un acuerdo de colaboración entre el IDEA y el Grupo de Investigación Siglo de Oro (GRISO) de la Universidad de Navarra, la Colección «Batihoja» está a disposición de todas aquellas personas interesadas también desde la web del GRISO. Así pues, desde ambas páginas web se puede acceder a todos los libros de la colección y descargarlos de forma gratuita en formato .pdf. Igualmente, los libros son accesibles también desde DADUN, el Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra.

En la misma sesión de presentación de proyectos y publicaciones se presentaron los últimos números de la colección «Autos sacramentales completos de Calderón de la Barca», publicados en la prestigiosa editorial hispano-alemana Edition Reichenberger (el número 94, la edición crítica de El primer refugio del hombre y probática piscina, preparada por Rafael Zafra; y el 95, la monografía El sueño en los autos sacramentales de Calderón, de Françoise Gilbert); y también el nuevo proyecto editorial del GRISO, consistente en la edición crítica de los «Autos sacramentales completos de Lope de Vega», cuyos primeros volúmenes han empezado a salir también en Edition Reichenberger.

PresentacionProyectosCongresoAutos2018

Disponible en Acceso Abierto el libro «Traducir el Siglo de Oro: Quevedo y sus contemporáneos», de Beatrice Garzelli (Colección «Batihoja», 46)

30 abril, 2018 Deja un comentario

Se encuentra disponible en Acceso Abierto (Open Access) el número 46 de la Colección «Batihoja» del Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA), el volumen Traducir el Siglo de Oro: Quevedo y sus contemporáneos, de Beatrice Garzelli:

Beatrice Garzelli, Traducir el Siglo de Oro: Quevedo y sus contemporáneos, New York, IDEA, 2018, col. «Batihoja», 46. ISBN: 978-1-938795-44-2.

Batihoja46_Cubierta

Este volumen estudia la traducción —ya sea intersemiótica o interlingüística— relativa a textos literarios del Siglo de Oro, en especial de Francisco de Quevedo, junto a obras de Carlos García y Baltasar Gracián. El libro permite una cuidadosa reflexión acerca del hecho traductor en sus diversas manifestaciones, comentando –en el paso del español al italiano– los mecanismos de compensación de algunas pérdidas, gracias a la negociación lingüística. En este itinerario se destaca la figura del traductor de textos españoles del Siglo de Oro, cuyo papel llega a tener cierto reconocimiento solo en los últimos años, y cuyo trabajo resulta imprescindible para captar el pensamiento del autor y descifrar la doctrina barroca de la dificultad. Si, por un lado, la traducción al italiano constituye un aporte crítico relevante acerca de textos literarios de gran atractivo y complejidad, por otro, ofrece a un amplio público de italófonos, no hispanistas, la oportunidad de conocer autores extraordinarios, que, de otro modo, serían casi completamente ignorados.

Beatrice Garzelli es Profesora Titular de Lengua y Traducción Española en la Università per Stranieri di Siena, donde es Directora del Centro Lingüístico y Vicedirectora de Departamento. Sus estudios versan sobre la traducción del español al italiano de textos literarios del Siglo de Oro y contemporáneos y la traducción audiovisual (doblaje y subtitulación) de cortos y películas de autor, tanto españolas como latinoamericanas. Con respecto al Barroco español destaca su edición y traducción anotada de «Clío», Musa I. Con un’appendice da «Melpómene» (con Alessandro Martinengo y Federica Cappelli, 2005), la monografía «Nulla dies sine linea». Letteratura e iconografia en Quevedo (2008) y la primera traducción al italiano de La desordenada codicia de los bienes ajenos de Carlos García (con Alessandro Martinengo, 2011).

Este volumen se ha publicado con la contribución del DADR (Dipartimento di Ateneo per la Didattica e la Ricerca) de la Università per Stranieri di Siena.

En virtud del acuerdo de colaboración entre el Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA) y el Grupo de Investigación Siglo de Oro (GRISO), las publicaciones del IDEA, disponibles on line en su web, quedan recogidas también en la web del GRISO, y sus materiales incorporados a DADUN, el Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra. El objetivo es conseguir que los resultados de sus investigaciones estén disponibles en Acceso Abierto (Open Access), de forma inmediata y gratuita, al alcance de la comunidad científica y del público en general.

Publicado el libro «Textos náuticos: “Navegación del Alma por el discurso de todas las edades del hombre” (1600). “Carta al licenciado Miranda de Ron” (1574)», de Eugenio de Salazar, edición de José Ramón Carriazo Ruiz y Antonio Sánchez Jiménez

27 abril, 2018 Deja un comentario

Acaba de salir publicado como número 47 de la Colección «Batihoja» del Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA) el libro Textos náuticos de Eugenio de Salazar, en edición de José Ramón Carriazo Ruiz y Antonio Sánchez Jiménez, que constituye a su vez el volumen 12 de la Serie «Estudios Indianos»:

Eugenio de Salazar, Textos náuticos: «Navegación del Alma por el discurso de todas las edades del hombre» (1600). «Carta al licenciado Miranda de Ron» (1574), edición de José Ramón Carriazo Ruiz y Antonio Sánchez Jiménez, New York, IDEA, 2018. Colección «Batihoja», 47 (Serie «Estudios Indianos», 12). ISBN: 978-1-938795-43-5.

Batihoja47_Cubierta

Uno de los mayores atractivos de Eugenio de Salazar (c. 1530-1602), poeta, jurista y funcionario real, es el sabor náutico de sus escritos literarios. En ellos, Salazar vierte con elegancia y humor su conocimiento de todos los aspectos de la Carrera de Indias —piratas, tempestades, incomodidades, costumbres—, y demuestra su dominio del lenguaje de la marinería. Textos náuticos ofrece una edición crítica y comentada de sus dos principales obras marítimas: la Navegación del Alma (1600), un poema alegórico-moral, y la jocosísima Carta al licenciado Miranda de Ron (1574), una epístola burlesca sobre la vida a bordo de los navíos transatlánticos.

José Ramón Carriazo Ruiz es Profesor Titular en la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), lexicógrafo y experto en vocabulario náutico del Siglo de Oro, tema sobre el que ha publicado diversas obras.

Antonio Sánchez Jiménez es Catedrático de Literatura española en la Université de Neuchâtel (Suiza). Ha publicado varios libros sobre poesía española y virreinal del Siglo de Oro.

Este libro ha sido publicado con la ayuda de la Faculté de Lettres et Sciences Humaines de la Université de Neuchâtel y del Departamento de Lengua Española y Lingüística General de la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED).

Su publicación forma parte también de las actividades del Proyecto Estudios Indianos (PEI) de la Universidad del Pacífico (Lima, Perú) y GRISO-Universidad de Navarra, en colaboración con la Fundación Obra Pía de los Pizarro.

Celebrado en Pamplona el Congreso Internacional «El auto sacramental en el Siglo de Oro. El maestro Calderón»

13 abril, 2018 Deja un comentario

Los pasados días 9-11 de abril se ha celebrado en el Edificio Central de la Universidad de Navarra (Aula Magna y Aula 30) el Congreso Internacional «El auto sacramental en el Siglo de Oro. El maestro Calderón», organizado por el Grupo de Investigación Siglo de Oro (GRISO). Su director ha sido el Dr. Ignacio Arellano, en tanto que las labores de secretaría han correspondido a la Dra. Mariela Insúa y el Dr. Carlos Mata Induráin. En el encuentro han participado más de 30 especialistas procedentes de 9 países (Alemania, Brasil, Colombia, España, Estados Unidos, Francia, Italia, México y Reino Unido).

 

El acto de apertura del congreso lo presidió la Dra. Rosalía Baena (Ilma. Decana de la Facultad de Filosofía y Letras), quien estuvo acompañada por la Dra. Eva Reichenberger (Directora de Edition Reichenberger) y el Dr. Ignacio Arellano (Director del GRISO).

 

Acto de Apertura del congreso

Ignacio Arellano (Director del GRISO), Rosalía Baena (Ilma. Decana de la Facultad de Filosofía y Letras de la UN) y Eva Reichenberger (Directora de Edition Reichenberger. Foto: Manuel Castells (Archivo Fotográfico de la Universidad de Navarra)

En ese momento se rindió homenaje a los bibliógrafos e hispanistas Kurt Reichenberger (†2008) y Roswitha Reichenberger, autores del monumental Manual bibliográfico calderoniano, cuya publicación en 1982 impulsó la creación de Edition Reichenberger, prestigiosa casa editorial académica radicada en Kassel (Alemania). Ellos acogieron con entusiasmo y generosidad la idea de publicar la serie de los «Autos sacramentales completos de Calderón de la Barca», en colaboración con el GRISO y bajo la dirección de Ignacio Arellano.  La empresa familiar está dirigida ahora, en segunda generación, por sus hijos Eva Reichenberger y Theo Reichenberger, junto con Juan Luis Milán.

Homenaje a Kurt y Roswitha Reichenberger

En primer plano, Theo y Eva Reichenberger y Juan Luis Milán; al fondo, Roswitha y Kurt Reichenberger. Foto: Manuel Castells (Archivo Fotográfico de la Universidad de Navarra)

Además de las 9 sesiones de ponencias sobre los autos de Calderón y de otros ingenios áureos, el programa del congreso incluyó una sesión académica dedicada a la presentación de varios proyectos de investigación y publicaciones: así, se mostraron los últimos números de la colección de los autos calderonianos, iniciada en 1992 y que ahora, 26 años y casi 100 volúmenes después, está a punto de culminar; se presentó el nuevo proyecto del GRISO de editar (también en Edition Reichenberger) el corpus completo de los autos sacramentales de Lope de Vega, una vez que toca a su fin el dedicado a los de Calderón; y se repasó la Colección «Batihoja» del Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA), asociación cultural que colabora asiduamente con el GRISO, también en la publicación de Hipogrifo. Revista de literatura y cultura del Siglo de Oro. En fin, en el marco del congreso hubo además una visita guiada al Museo Universidad de Navarra (MUN).

Otra actividad desarrollada con ocasión del congreso fue la entrega al Director del GRISO del volumen Doctos libros juntos. Homenaje al profesor Ignacio Arellano Ayuso (Madrid / Frankfurt am Main, Iberoamericana / Vervuert, 2018), coordinado por Victoriano Roncero López y Juan Manuel Escudero Baztán. El libro, «concebido como el homenaje de sus discípulos, colegas y amigos al doctor Ignacio Arellano Ayuso», reúne 27 artículos de destacados especialistas en literatura renacentista y barroca.

entrega del libro de homenaje a Ignacio Arellano

Acto de entrega del libro de homenaje a Ignacio Arellano, coordinado por Victoriano Roncero López y Juan Manuel Escudero Baztán. Foto: Carlos Mata Induráin (Archivo Fotográfico del GRISO)

El Congreso Internacional «El auto sacramental en el Siglo de Oro. El maestro Calderón» había sido convocado a modo de cierre del magno proyecto consistente en la edición crítica y anotada de los autos calderonianos. El casi centenar de volúmenes de la colección, publicados por Edition Reichenberger con una media de cuatro tomos por año, aportan innumerables datos, notas y estudios, además de versiones electrónicas de los textos y reproducciones facsimilares de los autógrafos calderonianos (cuando se han conservado), así como diccionarios y repertorios de consulta. Todo ello es el resultado del trabajo entusiasta de los colaboradores de la serie. Como indicábamos, fue en el año 1992 cuando el Grupo de Investigación Siglo de Oro (GRISO) de la Universidad de Navarra comenzó el proyecto de editar el corpus sacramental calderoniano, compuesto por unas 80 obras. Nuestro objetivo, fundamentalmente, ha sido poner a disposición del interesado una parte irrenunciable de la literatura y cultura española y universal, un conjunto extraordinario de obras en las que se dan la mano música, poesía, historia, mitología, artes plásticas, doctrina religiosa, compromiso político, etc. No es frecuente en la literatura universal un corpus con tal complejidad y riqueza.

A lo largo de estos años esta línea de investigación (además de dar como resultado la publicación de las ediciones de los autos, y de varios estudios y monografías) ha obtenido numerosos proyectos en convocatorias públicas. En este magno proyecto, de largo recorrido, han colaborado una veintena de investigadores ligados al GRISO, así como diversos calderonistas de todo el mundo. En esta coyuntura final del proyecto, este congreso internacional sobre el género del auto sacramental (en especial, claro, el del maestro Calderón) se organizaba como acto celebrativo y puesta a punto de las conclusiones. Por ello, se ha querido contar con la participación, sobre todo, de aquellos investigadores que han colaborado activamente en el proyecto de edición.

CongresoAutosPamplona2018_Grupo_Castells

Ponentes y asistentes al congreso tras el acto de apertura. Foto: Manuel Castells (Archivo Fotográfico de la Universidad de Navarra)

Este encuentro del 2018 viene a sumarse a otros anteriores —organizados por el GRISO y celebrados en Navarra— que estuvieron dedicados a Calderón y/o a los autos sacramentales, en especial los de los años 1997 («Congreso Internacional sobre los autos sacramentales de Calderón»), 2000 («Calderón 2000» y «Calderón: innovación y legado»), 2004 («La dramaturgia de Calderón. Estructuras y mecanismos»), 2010 («Ingenio, teología y drama en los autos de Calderón») y 2015 («El auto sacramental: de Lope a Calderón»).

En fin, en el marco de la investigación calderoniana del GRISO cabe recordar además el proyecto de edición de sus comedias completas, actualmente en fase de desarrollo, así como la existencia del Anuario Calderoniano (ISSN: 1888-8046), una revista académica dedicada monográficamente al estudio de la vida y obra de Pedro Calderón de la Barca y actualmente indexada en Thomson Reuters Web of Science / Arts and Humanities Citation Index. Nacida en el año 2008 y dirigida por Ignacio Arellano, pretende recoger anualmente una selección de las aportaciones críticas que contribuyan a una mejor comprensión de las múltiples facetas del dramaturgo madrileño.

Publicado el libro «Traducir el Siglo de Oro: Quevedo y sus contemporáneos», de Beatrice Garzelli

21 febrero, 2018 Deja un comentario

Acaba de salir publicado como número 46 de la Colección «Batihoja» del Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA) el libro Traducir el Siglo de Oro: Quevedo y sus contemporáneos, de Beatrice Garzelli:

Beatrice Garzelli, Traducir el Siglo de Oro: Quevedo y sus contemporáneos, New York, IDEA, 2018, col. «Batihoja», 46. ISBN: 978-1-938795-44-2.

Batihoja46_Cubierta

Este volumen estudia la traducción —ya sea intersemiótica o interlingüística— relativa a textos literarios del Siglo de Oro, en especial de Francisco de Quevedo, junto a obras de Carlos García y Baltasar Gracián. El libro permite una cuidadosa reflexión acerca del hecho traductor en sus diversas manifestaciones, comentando –en el paso del español al italiano– los mecanismos de compensación de algunas pérdidas, gracias a la negociación lingüística. En este itinerario se destaca la figura del traductor de textos españoles del Siglo de Oro, cuyo papel llega a tener cierto reconocimiento solo en los últimos años, y cuyo trabajo resulta imprescindible para captar el pensamiento del autor y descifrar la doctrina barroca de la dificultad. Si, por un lado, la traducción al italiano constituye un aporte crítico relevante acerca de textos literarios de gran atractivo y complejidad, por otro, ofrece a un amplio público de italófonos, no hispanistas, la oportunidad de conocer autores extraordinarios, que, de otro modo, serían casi completamente ignorados.

Beatrice Garzelli es Profesora Titular de Lengua y Traducción Española en la Università per Stranieri di Siena, donde es Directora del Centro Lingüístico y Vicedirectora de Departamento. Sus estudios versan sobre la traducción del español al italiano de textos literarios del Siglo de Oro y contemporáneos y la traducción audiovisual (doblaje y subtitulación) de cortos y películas de autor, tanto españolas como latinoamericanas. Con respecto al Barroco español destaca su edición y traducción anotada de «Clío», Musa I. Con un’appendice da «Melpómene» (con Alessandro Martinengo y Federica Cappelli, 2005), la monografía «Nulla dies sine linea». Letteratura e iconografia en Quevedo (2008) y la primera traducción al italiano de La desordenada codicia de los bienes ajenos de Carlos García (con Alessandro Martinengo, 2011).

Este volumen se ha publicado con la contribución del DADR (Dipartimento di Ateneo per la Didattica e la Ricerca) de la Università per Stranieri di Siena.

A %d blogueros les gusta esto: