Archivo

Posts Tagged ‘Quijote’

Publicado el volumen «El segundo “Quijote” (1615). Nuevas interpretaciones cuatro siglos después (2015)», coordinado por Conxita Domènech y Andrés Lema-Hincapié («Biblioteca Áurea Hispánica», 117)

7 mayo, 2018 1 comentario

Se ha publicado recientemente el número 117 de la colección «Biblioteca Áurea Hispánica», el volumen El segundo «Quijote» (1615). Nuevas interpretaciones cuatro siglos después (2015), coordinado por Conxita Domènech y Andrés Lema-Hincapié:

Conxita Domènech y Andrés Lema-Hincapié (eds.), El segundo «Quijote» (1615). Nuevas interpretaciones cuatro siglos después (2015), Madrid / Frankfurt am Main, Iberoamericana / Vervuert, 2018, ISBN 978-84-16922-52-9 (Iberoamericana), 978-3-95487-646-4 (Vervuert) y 978-3-95487-898-7 (e-Book).

ElSegundoQuijote

Los ensayos aquí incluidos involucran variados métodos de exégesis e iluminan disímiles temas que se pueden rastrear en la Segunda Parte de Don Quijote de la Mancha (1615), como la relación amo-sirviente, la continuación apócrifa publicada por Avellaneda a raíz del éxito del texto original cervantino, el teatro, la ciudad de Barcelona, el mundo animal, la medicina política, la paremiología, las virtudes cristianas, la piratería, los títeres, la libertad, la muerte, los estratos ficcionales… incluso los ecos que de la obra se pueden encontrar en la escritura de García Lorca.

Es injusto aseverar, como a veces se ha hecho, que la Segunda Parte del Quijote es oscura, además de agotadora y de exegéticamente impenetrable. Cierto que quizá requiera mayor concentración y esfuerzo, así como la exigencia de que el lector se entregue con candor y confianza a los nuevos mundos que crea la fantasía de Cervantes, pero, de este modo, la obra adquiere aún más riqueza. Tal es la idea que guía la variedad de lecturas presentes en El segundo «Quijote» (1615). Nuevas interpretaciones cuatro siglos después (2015): promover el acercamiento a una obra que conforma y completa una de las cumbres de la historia de la literatura.

Conxita Domènech es Associate Professor en University of Wyoming y doctora por University of Colorado Boulder. Ha publicado, entre otros, La Guerra dels Segadors en comedias y en panfletos ibéricos. Una historia contada a dos voces (1640-1652) (2016), Letras hispánicas en la gran pantalla: de la literatura al cine (2017) y Pedro Calderón de la Barca’s «La vida es sueño»: Philosophical Crossroads (2014).

Andrés Lema-Hincapié, Associate Professor en University of Colorado Denver, doctor en Filosofía y en Estudios Románicos, es autor de Borges,… ¿filósofo? (2012) y Kant y la Biblia. Principios kantianos de exégesis bíblica (2006), y coautor de Despite All Adversities. Spanish-American Queer Cinema (2015) y Burning Darkness. A Half Century of Spanish Cinema (2008).

Anuncios

Carlos Mata Induráin participa en la Feria Internacional del Libro de Santiago (FILSA 2017) en el acto de presentación de la versión abreviada del «Quijote» coordinada por Pablo Chiuminatto

13 noviembre, 2017 Deja un comentario

Carlos Mata Induráin, Secretario del GRISO, ha participado recientemente en la Feria Internacional del Libro de Santiago (FILSA 2017), organizada por la Cámara Chilena del Libro e instalada en el Centro Cultural Estación Mapocho. Intervino, concretamente, en el acto de presentación de la versión abreviada del Quijote coordinada por el profesor Pablo Chiuminatto: Miguel de Cervantes, El Quijote. Versión abreviada y adaptada al español de América, edición coordinada por Pablo Chiuminatto, prólogo de Carlos Mata Induráin, Santiago de Chile, Ediciones UC (Universidad Católica de Chile), 2017 (ISBN: 978-956-14-2047-2).

En el acto, celebrado el pasado 31 de octubre en el Escenario Norte de la Feria, participaron también Pablo Chuiminatto (profesor de la Universidad Católica de Chile y coordinador de la versión), María Angélica Zegers (Directora de Ediciones UC) y María José Navia (profesora de la Universidad Católica de Chile).

FILSA2017_Mesa

El profesor Mata Induráin explicó que llevar a cabo una adaptación del Quijote constituye una empresa ardua, que requiere un trabajo duro y fatigoso, no exento de dificultades y riesgos. Muchas han sido las adaptaciones del Quijote que, con distintos fines y enfoques, han aparecido en los últimos años. Todas estas adaptaciones pueden ser legítimas, siempre y cuando quede clara la intención del adaptador y el público al que se dirige. Esta versión abreviada y adaptada al español de América, preparada por un equipo coordinado por el profesor Pablo Chiuminatto, de la Universidad Católica de Chile (un proyecto realizado con el apoyo de la Fundación José Nuez Martín), puede hacer que muchos potenciales lectores —no solo chilenos, sino americanos en general; no solo niños, sino también personas adultas— se acerquen satisfactoriamente a la novela cervantina, entendiendo su sentido global y disfrutando de su lectura. En efecto, esta nueva versión permite a los lectores disfrutar del conjunto de su trama, y especialmente del humor cervantino, sin las dificultades que genera la distancia temporal no solo con el español de aquellos tiempos, sino también con la realidad histórico-cultural de la España de 400 años atrás (modas y costumbres, códigos sociales, comidas y bebidas, etc.). Otra aportación importante de esta versión es que puede ser una puerta de acceso a la obra original, ayudando en la comprensión de que la lengua es algo vivo e histórico.

FILSA2017_ConChiuminatto

Como es lógico, en el proceso de adaptación a la fuerza han tenido que desaparecer muchas historias y personajes secundarios, y muchos otros detalles e informaciones del original, de la misma forma que los títulos de los capítulos han quedado reducidos a una formulación muy breve y sintética, muy clara con respecto al contenido de cada unidad narrativa. Los procedimientos de adaptación que se han llevado a cabo y los cambios operados a partir del texto original han sido diversos (reducción general de la materia, selección del léxico, modificaciones sintácticas, etc., etc.). Sea como sea, puede afirmarse que quien se adentre en las páginas de este volumen estará acercándose, si no a la letra, sí al espíritu de la inmortal novela cervantina, que se conserva intacto.

Publicada en Chile una versión del «Quijote» abreviada y adaptada al español de América, coordinada por Pablo Chiuminatto, con prólogo de Carlos Mata Induráin

16 octubre, 2017 Deja un comentario

Se ha publicado recientemente el libro Miguel de Cervantes, El Quijote. Versión abreviada y adaptada al español de América, edición coordinada por Pablo Chiuminatto, prólogo de Carlos Mata Induráin, Santiago de Chile, Ediciones UC (Universidad Católica de Chile), 2017 (ISBN: 978-956-14-2047-2).

ElQuijoteVersionAbreviada_Portada

Llevar a cabo una adaptación del Quijote constituye una empresa ardua, que requiere un trabajo duro y fatigoso, no exento de dificultades y riesgos. Muchas han sido las adaptaciones del Quijote que, con distintos fines y enfoques, han aparecido en los últimos años. Todas estas adaptaciones pueden ser legítimas, siempre y cuando quede clara la intención del adaptador y el público al que se dirige. Esta versión abreviada y adaptada al español de América, preparada por un equipo coordinado por el profesor Pablo Chiuminatto, de la Universidad Católica de Chile (un proyecto realizado con el apoyo de la Fundación José Nuez Martín), puede hacer que muchos potenciales lectores —no solo chilenos, sino americanos en general; no solo niños, sino también personas adultas— se acerquen satisfactoriamente a la novela cervantina, entendiendo su sentido global y disfrutando de su lectura. En efecto, esta nueva versión permite a los lectores disfrutar del conjunto de su trama, y especialmente del humor cervantino, sin las dificultades que genera la distancia temporal no solo con el español de aquellos tiempos, sino también con la realidad histórico-cultural de la España de 400 años atrás (modas y costumbres, códigos sociales, comidas y bebidas, etc.). Otra aportación importante de esta versión es que puede ser una puerta de acceso a la obra original, ayudando en la comprensión de que la lengua es algo vivo e histórico.

Como es lógico, en el proceso de adaptación a la fuerza han tenido que desaparecer muchas historias y personajes secundarios, y muchos otros detalles e informaciones del original, de la misma forma que los títulos de los capítulos han quedado reducidos a una formulación muy breve y sintética, muy clara con respecto al contenido de cada unidad narrativa. No es esta la ocasión para glosar con detalle los diversos procedimientos de adaptación que se han llevado a cabo y los cambios operados a partir del texto original (reducción general de la materia, selección del léxico, modificaciones sintácticas, etc., etc.). Valga ahora con decir que quien se adentre en las páginas de este volumen estará acercándose, si no a la letra, sí al espíritu de la inmortal novela cervantina.

Actividades académicas de Juan Manuel Escudero en Canadá y Estados Unidos

El Dr. Juan Manuel Escudero Baztán, investigador del GRISO, ha realizado en las últimas semanas varias actividades académicas en Canadá y Estados Unidos. El pasado 27 de marzo dictó una conferencia con el título «Justicia y venganza en El alcalde de Zalamea» en el marco del Seminario «Arte, teatro y poder en las Españas de Felipe IV», dirigido por el profesor Javier Rubiera en el Departamento de Literaturas y Lenguas del Mundo de la Universidad de Montréal (Canadá). La conferencia se centró en el comentario de las diferentes interpretaciones de la comedia calderoniana.

Por otra parte, los días 29-31 de marzo, dentro del marco de las enseñanzas regladas del Departamento de Lenguas y Literaturas Romances de la Universidad de Colgate (Nueva York, Estados Unidos), dictó dos lecciones magistrales, una sobre el Quijote y otra sobre la poesía de Juan de Arguijo.

En fin, el Dr. Escudero ha sido invitado durante los días 1 y 2 de mayo por el Departamento de Lenguas Modernas de la Universidad de Oklahoma (Estados Unidos) para dictar dos conferencias sobre diversos aspectos relacionados con las Novelas ejemplares y el Quijote. La primera tuvo lugar el día 1 en el Kaufman Hall de la Universidad de Oklahoma con el título «Las Novelas ejemplares cervantinas como antídoto de la poética picaresca». La segunda, dedicada a «La huella del Quijote en el teatro breve del siglo XVII», fue en el Copeland Hall de la misma universidad, en el marco del Seminario de Español para graduados y, concretamente, dentro del curso dedicado a la prosa de ficción de Cervantes.

El Dr. Juan Manuel Escudero en la Universidad de Oklahoma, presentado por el Dr. A. Robert Lauer

El Dr. Juan Manuel Escudero en la Universidad de Oklahoma, presentado por el Dr. A. Robert Lauer

Disponible en Acceso Abierto el libro «El “Quijote” desde América (Segunda Parte)», editado por Ignacio Arellano, Duilio Ayalamacedo y James Iffland

2 noviembre, 2016 Deja un comentario

Se encuentra disponible en Acceso Abierto (Open Access) el libro El «Quijote» desde América (Segunda Parte), ed. de Ignacio Arellano, Duilio Ayalamacedo y James Iffland, número 24 de la Colección «Batihoja» del Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA):

Ignacio Arellano, Duilio Ayalamacedo y James Iffland (eds.), El «Quijote» desde América (Segunda Parte), New York, IDEA, 2016, col. «Batihoja», 24 (Serie «Estudios Indianos», 3). ISBN: 978-1-938795-14-5.

Batihoja24_Cubierta

El «Quijote» desde América (Segunda Parte)  es un homenaje al Quijote de 1615 por parte de un conjunto de distinguidos especialistas provenientes de los dos lados del Atlántico. Es una forma de reconocer, y celebrar, la inmediata llegada de la obra maestra cervantina a América y su profundo impacto posterior sobre muchos aspectos importantes de su cultura. Los trabajos se centran o bien en los temas y episodios de la Segunda Parte del Quijote o bien en las huellas de la obra en diversas esferas de la producción literaria y artística del continente americano.

Ignacio Arellano es catedrático de la Universidad de Navarra, especialista en literatura del Siglo de Oro. Ha publicado unos ciento cincuenta libros y cerca de cuatrocientos artículos en revistas especializadas. Es autor también del blog El jardín de los clásicos.

Duilio Ayalamacedo enseña cursos en la especialidad Estudios Transatlánticos (siglos XVI, XVII y XVIII). Ha publicado A esta hora y Moradas.

James Iffland ha enseñado literatura española y latinoamericana en Boston University desde 1974. Es autor de Quevedo and the Grotesque, De fiestas y aguafiestas: risa, locura e ideología en Cervantes y Avellaneda, entre otros títulos; y coeditor de El «Quijote» desde América. Es también Editor Asociado de Cervantes: The Bulletin of the Cervantes Society of America.

Esta publicación ha sido impulsada por el Proyecto Estudios Indianos (PEI) de la Universidad del Pacífico (Lima, Perú) y GRISO-Universidad de Navarra, en colaboración con la Universidad de Boston, la Fundación Obra Pía de los Pizarro, Santander Universidades y REDESUR (Red Eléctrica del Sur).

En virtud del acuerdo de colaboración entre el Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA) y el Grupo de Investigación Siglo de Oro (GRISO), las publicaciones del IDEA, disponibles on line en su web, quedan recogidas también en la web del GRISO, y sus materiales incorporados a DADUN, el Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra. El objetivo es conseguir que los resultados de sus investigaciones estén disponibles en Acceso Abierto (Open Access), de forma inmediata y gratuita, al alcance de la comunidad científica y del público en general.

Ignacio Arellano, conferenciante invitado en la Feria Internacional del Libro de Santo Domingo 2016

10 octubre, 2016 Deja un comentario

Ignacio Arellano, Director del Grupo de Investigación Siglo de Oro (GRISO) de la Universidad de Navarra, inauguró en Santo Domingo (República Dominicana) la serie de «Conferencias magistrales» de la XIX Feria Internacional del Libro de Santo Domingo 2016 (FILSD2016).

Feria Internacional del Libro Santo Domingo 2016

El profesor Arellano fue uno de los once intelectuales de Hispanoamérica, Estados Unidos y Europa que fueron invitados a intervenir en estas celebraciones desarrolladas entre el 19 de septiembre y el 2 de octubre. Entre los escritores invitados estuvieron también el uruguayo Rafael Courtoisie, el venezolano Manuel Carrero y el mexicano Adolfo Castañón.

Ignacio Arellano en la iglesia de las Mercedes (Santo Domingo)

La Feria del Libro de Santo Domingo estuvo dedicada este año a los escritores dominicanos de la diáspora, y acogió conferencias especiales de literatos y críticos procedentes de España, Italia, Israel, Venezuela, México, Uruguay, Cuba, Perú, Argentina, Puerto Rico y Estados Unidos. El martes 20 de septiembre el profesor Ignacio Arellano disertó sobre «La España del Quijote». También participó en el programa del Centro Cultural de España en Santo Domingo con una conferencia sobre «Las mujeres del Quijote» y mantuvo diversos encuentros de trabajo para organizar posibles colaboraciones con autoridades de la Pontificia Universidad Madre y Maestra, una de las más importantes de la República Dominicana.

Ignacio Arellano imparte la lección magistral en la Clausura del Curso del Colegio Mayor Ayete sobre la España de Cervantes

26 abril, 2016 Deja un comentario

La semana pasada tuvo lugar en el Salón de Actos del Colegio Mayor Ayete (San Sebastián) el Acto de Clausura del Curso 2015/2016. El acto estuvo presidido por D. Tomás Gómez-Acebo, Excmo. Vicerrector de Alumnos de la Universidad de Navarra. En la mesa se encontraban también D. José Roure, Presidente del Patronato del Colegio Mayor, D. Santiago Zayas, Director, y D. Ignacio Maestre, Decano. Ignacio Arellano, Catedrático de Literatura Española de la Universidad de Navarra y Director del GRISO, dictó una conferencia titulada «La España de Cervantes y don Quijote».

FotoArellano_Ayete1

Conferencia del profesor Ignacio Arellano en el Colegio Mayor Ayete (foto: Jim D´Briceño).

Tras la intervención del profesor Arellano tuvo lugar la entrega de las Becas de Honor a varias personas con una larga trayectoria de colaboración con el Colegio Mayor y de los diplomas acreditativos a aquellos colegiales que terminan sus estudios en el presente curso académico.

FotoArellano_Ayete2

Acto de Clausura del Curso 2015/2016 en el Colegio Mayor Ayete (foto: Jim D´Briceño).

A %d blogueros les gusta esto: